fleur de cristal
dernière mise à jour : Merci de vous rendre sur WWW.DEATHTOPIA.NET pour toutes mes nouvelles traductions !

Index

BIENVENUE

Bienvenue sur Fleur de cristal, site ddi mes traductions. J'y mettrai votre disposition mes traductions en franais de paroles de chansons japonaises (principalement visual kei), d'interviews, ou autres articles de magazines. Merci pour votre visite sur mon site, j'espre que vous y prendrez du plaisir! N'hsitez pas le mettre dans vos favoris et en parler autour de vous - j'espre en faire une des rfrences franaises! Visitez Fleur de cristal rgulirement car les mises jour seront frquentes et nombreuses ?

J'aimerais aussi ds le dpart vous avertir quant mes traductions de paroles. Les artistes et paroliers visual kei crivent d'une faon trs spciale, et souvent, surtout pour les groupes les plus indies, ils semblent tout faire pour que l'on ne comprenne pas leurs paroles. Les thmes sont souvent vagues, l'histoire qu'ils dcrivent plus ou moins abstraites, et le vocabulaire souvent compliqu ou peu usit. En plus de cela, la langue japonaise est une langue en elle-mme assez peu "prcise", compare la ntre. L'omission du sujet des phrases ou d'autres lments grammaticaux indispensables chez nous est chose courante.
D'o la difficult de traduire dans une langue aussi concrte que la ntre les chansons japonaises, qui elles sont crites dans une langue flexible et volontairement floue. C'est pour cela que je prendrai beaucoup de libert pour traduire ces chansons - je prfrerai la clart la fidlit, et j'interprterai beaucoup. Vous tes prvenus. Mais si toutefois vous trouvez des erreurs flagrantes de sens, ou que votre interprtation diffre de la mienne, s'il vous plait contactez-moi. Je suis toujours ouvert aux avis et corrections, et plus que content d'en recevoir!
Je signale aussi que l'anglais des japonais tant ce qu'il est (trs mauvais la plupart du temps), je ne prendrai pas la peine de traduire les passages en anglais des paroles de chanson.
Je m'excuse galement si certaines paroles peuvent vous paratre peu claires ou peu comprhensibles... j'essaie de traduire du mieux que je peux mais il arrive que pour certaines chansons je ne sois pas capable d'interprter de manire cohrente ce qu'a voulu transmettre le parolier. Sachez juste que le problme ne vient pas du traducteur mais du parolier lui-mme, et que si certaines paroles me font frler la crise de nerf tant elles relvent du casse-tte, je les laisse tout de mme votre disposition sur le site pour que vous ayez au moins une ide vague du thme dont la chanson traite!

Pour finir, j'aimerais signaler qu'il est interdit de voler mon travail (autrement dit tout ce que vous trouverez sur mon site). Ne repostez pas mes traductions autre part sans mon autorisation! Encore une fois, contactez-moi. Le mieux serait bien sr de linker le site lui-mme plutt que de reposter mes traductions. Ainsi plus de monde pourra profiter des nombreuses traductions de plutt bonne qualit disponibles sur ce site.

Suke